ギルガメッシュ書いてって頼んだら「口調がわからん」って言われたから、確かにエキサイト翻訳王でもいいよ脳内変換するから、とは言ったんですよ。でもこんな英語の教科書みたいなことある? pic.twitter.com/ye0jcQFxtr
— いざかや辻子 (@cozuch710) 2020年03月15日
彼女の名誉のためにも言っておくとこれは「こんな喋り方しねーよ」と言われそうでハードルが高い古代王に対する代替措置であって、口調のブレがノイズになり物語に集中できないならいっそ標準語で書いてみたらどうか、という話なんだけど、まあ標準語がノイズになりすぎて全く物語に集中できないですね
— いざかや辻子 (@cozuch710) 2020年03月15日
元の台詞が面白すぎて苦労してる
(⭐︎が元、◇が翻訳後)
(私が考えた一例であって正解とかそういうことではもちろんない。ギルガメッシュが何考えてるかなんて私が聞きたい)— いざかや辻子 (@cozuch710) 2020年03月15日
手癖でくどくどしくなる。私のギルガメッシュはくどくどしいんだ
— いざかや辻子 (@cozuch710) 2020年03月15日
@cozuch710 読んでるうちにだんだん脳内でSiriの声で再生されるようになっちゃったんだけど…
— ゆくねはfgo百合夢本通販中 (@amaebi_tabetai) 2020年03月16日
@cozuch710 フリーザ様www
— レッド@掠風竊塵 (@Spooky_Red555) 2020年03月16日
わらいころげている
— くー (@q00_9oo) 2020年03月16日
エキサイト王wwwwwwwwwwww
— ひゅう (@hue_opstellar) 2020年03月16日
ツボった
— とろ🐮 (@toro_is_god) 2020年03月16日
フリーザ様で笑ってしまってダメだった
— 朱 (@shuaka273) 2020年03月16日
脳内再生されたボイスが関智ではなくてsiriになってしまう RT
— 四季 (@4_4_4_4) 2020年03月16日
エキサイト翻訳王wwwww
— 彩音 (@amuayana) 2020年03月16日
>>何故そのようなことを仰るのですか雑種<<
— イルヴァ (@Ylva_FF14) 2020年03月16日
エキサイト翻訳の英雄王面白すぎて笑
— 鯉 (@koino_esa) 2020年03月16日
エキサイト翻訳キャラクター概念面白くて好き
— 海からのシ者@幼女 (@kazusadagiri) 2020年03月16日
エキサイト翻訳王で草しか生えない
— 藍の0 (@ainozero916) 2020年03月16日
誰か英雄王の金ぴか鎧着たフリーザ様か例の戦闘服着て例の乗り物乗った英雄王のイラスト頼む。多分似合う。